WordPress tells me I’m five this week! Not a message I expected to see when I wrote my tentative Welcome in 2016. Right now I’m very preoccupied by what’s best described as a Demanding Family Event so will keep this post brief (at last! you sigh). It’s a quick rundown of the posts you and I liked best every year. Thank you for travelling with me; do please revisit and return, and I’ll do my best still to be writing for you (and me) in 2026.
2017: Most popular post: The Best Independent Bookshop in London. Could be subtitled How to Bring up a Bookworm. If you are more or less raised in a good bookshop, your welcome to the world of words is assured. Runners up in my own mind are diversions into UK travelogue: an exploration of “my” corner of East London called The World in Four Short Blocks and Marsh Frogs Sing Loudly in the Ditches which came from a trip to the ancient Sussex town of Rye. I also wrote a little about cultural appropriation as I worried my way into The Magic Carpet. I wouldn’t dare start writing that book now, but it has its merits and I hope Getting It Right expresses the sensitive dilemma so many authors face.
2018: Most popular post: I was surprised but pleased for my German translator to find this was Sought and Found in Translation, after the publication of Der Infinity-Pool. But I also enjoyed exploring an unusual POV In a Nutshell, and was humbled and proud (if you can be both at once) to be asked to start a fortnightly books column for Smorgasbord, one of which is here. I kept that up for a year or so before asking to contribute more occasionally so that I could get on with my own writing. But I was so pleased to be asked and Sally and her crowd of co-bloggers have become good and supportive friends. Finally, although sometimes along with many of you I feel as though I Can’t be Bloggered, I did have a bit of fun giving a backward glance to Prologues.
2019: Most popular post: The Magic Carpet – Standby for Landing. This is one flight that hasn’t been cancelled so if you haven’t bought it yet… I also had the interesting experience of a blog tour in 2019, and there are a couple of posts about that. Not sure what I was doing otherwise, there seems to be a six month gap in blog posts.
2021: …when as I say an ongoing family event has taken most of my time and attention, and my most popular post so far is from people revisiting my Easter Eggheads quiz of a previous year. My post on a workshop with Sophie Hannah did well though, and if you look back through there are others on writing courses each year. I’ve learned a lot in five years. Please stay with me, even if we’re both erratic, for the next five.
The Italian dramatist Pirandello wrote a play called Six Characters in Search of an Author, which is the best title ever. I’d make the bestseller charts if all a book needed was a title. I love titles. They come to me throughout the humdrum day and I think: Yes! Great! I forget many, but some stick. My problem is I haven’t written the stuff that comes next.
Trying to get through to the hairdresser reminds me I could channel Steig Larsson with TheGirl with the Lockdown Hair. And another good phrase has rung through our house since March 2020. A glass or two of wine with olives and vegetable crisps saved the lockdown day with a semblance of structure. We knew we were drinking too much, so partner stopped referring to it specifically and substituted an invitation to The Things That Go With Wine (or on special occasions,The Things That Go With Fizz). These adapt easily. How about The Things That Go With Love or The Things That Go With Death? One Day I May Be Sorry for giving those away, but there’s no copyright on titles, so Be My Guest. Idioms make great titles.
Building without Dust came when I was mopping endless daily plaster residue from my keyboard during building work. I did once use it to head a review of Rachel Cusk’s work. Like Cusk, I love writing and reading about houses and homes, along with Kate Summerscale, Jane Christmas, Ann Patchett and hundreds of others. My eventual Building without Dust will be heavy on metaphor – tearing down the old to replace it with the new and then is the new any better? How long does the joy in it last? What’s the fallout from the process? It all sounds so grim I’d better just stick with the title.
Stealing Winston is my cosy crime idea. “Where are you moving to?” asked the removal man giving an estimate. “Near the Winston Churchill statue,” I said. He gave a great sigh of satisfaction. “AH! That’s my favourite statue in all Essex. Solid bronze, it is. Can’t think why no-one’s nicked it.” I stopped packing to scribble ideas about ne’er-do-wells saddled with storing and selling a whopper of a statue wot they’d pinched one night for a larf. Ideas ARE copyright so if I see this in the bestseller lists in years to come, watch out.
Hooray for poetic titles. A beauty came up recently in an article about either the Anglo-Saxon burial ground at Sutton Hoo or the additional bits of Stonehenge they’ve found in Wales. Among the ancient remains were Traces of Ancient Sunlight. How lovely; sorry that’s the only trace of information I’ve retained.
Drinking in the Atrium/ Gin in the Atrium? The Counter Tenor in the Umpire’s Chair? Back to the Hammerklavier? What’s the genre? asks long-suffering agent. Well, it’s a bit niche…
The Infinity Pool was set in an alternative holiday settlement, whose management sold out in the minds of its eco guests by building a snazzy alternative to swimming among the local jellyfish. It also felt vaguely philosophical, giving my title a bit of extra heft. When we translated the title to French the philosophical side perhaps took too much precedence and the German translator added an explanatory sub-title. The Magic Carpet – which won’t be translated but would be easier – featured in one of the stories my child narrator drew inspiration from. Unfortunately feedback shows people think it’s a children’s book because of the title.
In a recent thread in Book Connectors, my favourite Facebook group for bloggers, authors and readers, a writer complained her publishers always changed the titles she gives her books. If a commercial publisher took my books, they could call them what they like. They’d be entitled, for showing such faith in me. I just have to write the books first.
I really liked this post from school librarian and children’s author Rachel Coverdale about reading for pleasure whether you’re a child or an adult. After the year we’ve had, reading should be about enjoyment, enjoyment, enjoyment (and any year…)
A child who consistently reads is a child who consistently learns. About anything, not just the school curriculum. In “Black Beauty” by Anna Sewell, you learn all about horses pulling carts and all the relevant technical terms – you don’t get that on the curriculum. In “Touching the Void” by Joe Simpson, it’s amazing what you learn about mountain climbing – you don’t get that on the school curriculum. In “How to Train Your Dragon” by Cressida Cowell, you learn all about dragons – you definitely don’t get that on the school curriculum!
The question is – how do you get your child to be interested in reading in the first place?
Well it starts in the womb. Really! Of course, Erin the Embryo cannot understand what you are reading, but she can hear the sound of your voice and the rhythm of your words. At the same time she…
I’ve been mired in familiar worries, explained in previousposts, that my poor plot and sluggish pace will yield an unpublishable book. Hannah was having none of that. Her PhD in Positivity trumps my Diploma in Negative Thinking. I once met another course leader who allowed “Yes, and…” and banned “Yes, but…” They’d be soulmates.
First Hannah had us write one thought about “our thriller” in the Zoom chat box. Participants wrote of frustration, being stuck, dead-ends, plot knots, losing faith, lack of time/inclination, and not having even started. Clearly I wasn’t the only one stuck in the mire.
Hannah runs a 14-week course called Dream Author. These two hours were a brief introduction. Anything in italics is a direct quote from her.
The facts about your book are less loaded and awful than your thoughts about it. You maximise your chances of the desired result if you realise the difference between facts and thoughts. Facts are neutral, objective. We have thoughts about them, and we can choose to have positive ones. We can audition our thoughts, only casting the helpful ones. Thoughts lead to better feelings. Positive feelings drive our actions. Actions get results.
Fact: I have written 30,000 words of Novel 4. Thoughts: “What great material from which to edit the best parts” OR “Shapeless waffle”. Audition: reject second thought. Feeling: I like editing (this is true). It’s a chance to select the best I can do. Action: I’ll edit maximum ten pages a day (manageable goal). Result: tight start that’s easy to build on.
Yes, but… was in my head. Yes, and… cut in Hannah. Discover the things that work by trying out the things that don’t. Even unsuccessful things are useful.
To get started, imagine your ideal reader. The instinct is to think of groups (women/animal lovers/YA). Hannah prefers to envisage an individual, an avatar, perhaps yourself. Write the book you’d read, themes and characters that fascinate you, with the writers you enjoy in mind.
To generate idea, you need to regard everything with curiosity, as a possible starting point. Yes, and there are so many: overheard conversations, tiny one line news stories, a glimpse of a church from a train. My third novel starts with a pub sign. Hannah’s right, stories come from small beginnings. You can take an everyday situation and just change a few details to make it weird.
Start by writing the blurb! Yes, but a blurb’s meant for the cover of the finished novel.
Exactly! Writing the blurb helps you visualise the final product. PLUS it provides the overriding question the story promises to resolve for the reader. I do like this idea. As Hannah says, writing the blurb makes YOU aware of what you’re undertaking – tone, setting, characters, mission statement. Put the character in an intriguing plot situation, and as you write keep referring back to that central question. Her blurb for her most successful book, Haven’t They Grown, promises to show how an impossibility can appear possible. (Her description had me so hooked I ordered one.)
Now the planning. This is where famous bestselling author Sophie Hannah, and I – indie author with just a few exclusive fans – differ. Her planning takes her at least two months. The novel’s 80-100k words then take her about 4 weeks (!) and her revisions 3 days (!!) because she’s solved structural and editorial problems at the planning stage (!!!) My planning, er, happens as and when. My first draft takes me around nine months and as for the subsequent drafts…. I ignore, er, consider, er, solve problems when they derail me or someone points them out.
Yes, but I really ENJOY writing whereas planning is a necessary evil. Although, supposing I did want to try, how would such a detailed plan look?
Right. It may run to 100 pages, full sentences describing the chapter rather than the chapter itself. It includes dialogue. It’s effectively a plan and first draft in one. You can depart from it, but it’s like a handrail on steep steps. If you know it’s there, you can relax and not use it. Relaxed, you’ll write better. Successful books usually have a solid, shapely structure – readers don’t realise but structure is what keeps us hooked.
Hannah’s plans are plot led. Realistic characters aren’t fixed, they react to events. Hannah puts them through the same fact, thought, feeling, action, result sequence she described in the coaching session. This method of developing characters is not at all “me”, but I’ll try it. I’ll embrace it! Yes, and I’ll follow her other advice, to address ”plot knots” by noting them, identifying what’s NOT working and taking the least worst alternative. Believe in advance your decisions will be right, and commit. If I decide planning’s fun, it will be! I’ll give myself achievable goals, celebrate success and trust myself to create something good.
So, a jolly practical pep talk. Yes, and in other news, my lovely German translator has a project for an online reading of The Infinity Pool / Der Infinity-Pool. Yes, and a delightful fellow author/blogger/creative writing teacher has offered a guest post and review for The Magic Carpet. Yes, and in a hopeful sign for Novel 3, the editor at the publisher I dream of working with has informed my agent that her long silence is because she hasn’t yet read it, not because she’s ruled it out. Opportunity knocks!
I wrote this a month ago for Chantelle’s blog which is full of interesting things. I’ve had such a lot of sad and unexpected “stuff” to deal with since then (ironic that my last post reviewed a book about grief), that I now long for the uneventful days of January and am very grateful to have this to put up on what should be my usual fortnightly post. Meanwhile I hope all my regular readers are fine and running for those vaccines the moment they’re offered!
Welcome to another guest post for my ‘Hello Home…’ pandemic themed feature. It would seem all of us have experienced or are still experiencing a lockdown of some sort while the corona virus continues to blight our lives. Although we are all in the same situation, we experience it differently because our homes are all so different. Thinking about this inspired me to write a piece a few weeks ago dedicated to my house and what it has meant to me during these strange and unsettling times. Today please welcome authorJessica Norrie. If you would like to know more about Jessica and her books, her links and bio are at the end of the post!
Today was exciting. The window cleaner came. Then, a scaffolder’s lorry, delivering to the house opposite, blocked the road for two hours!
In lockdown I’m sure we look out of the windows more…
Many people said my Christmas Children’s Book Quiz was too hard – sorry! I was just about to provide more clues, when a friend who is a bit of a Hermione emailed me with a 98% score! (If you haven’t tried the quiz yet, it’s here.)
Whether you raced home like Hermione or are sulking in a snowdrift, I hope I conjured childhood memories and showed you books you haven’t heard of. Children’s literature deserves every bit as much attention as writing for adults, so I’ve added links to explore further (or enjoy reminiscing). One thing I’ve learnt from setting this quiz is that my knowledge needs updating, something for the next lockdown perhaps.
Round 1: Did you, like me, read these as a child?
Just So Stories by Rudyard Kipling. Kipling was a product of his time and class, with much of his writing jingoistic. But these animal stories remain delightful.
Peter Pan by J M Barrie. Strange notions of childcare here! But as stipulated in Barrie’s will, Peter Pan royalties go to Great Ormond Street Children’s hospital in London.
Just Williamby Richmal Crompton. She preferred her numerous novels for adults, but William – who never ages – is universally recognisable.
Thomas The Tank Engine by the Rev W Awdry. Despite brilliant illustrations the original text is somewhat dense, but the characters have adapted for each generation.
Island Of The Blue Dolphins by Scott O’Dell. This is a stirring story of an indigenous teenage girl’s survival after cruelty leaves her alone on a a remote island. See some of the Goodreads reviews for more in depth thoughts. I loved this as a teenager.
The Wolves Of Willoughby Chase by Joan Aiken. The first in a long, wonderful series. Aiken is up there with Pullman and Rowling for creating imaginary worlds and intelligent female leads.
The Mousehole Catby Antonia Barber and Nicola Bayley. I still can’t read this without welling up – try it for yourself or just admire the fabulous pictures.
The Snowy Day by Ezra Jack Keats. This 1962 US classic was possibly the first published picture book to feature a black child without stereotyping. It was still popular with the children I taught up to 2016.
So Muchby Trish Cooke and Helen Oxenbury. At this family party, seen through the eyes of a toddler, you’ll have SO MUCH fun!
Round 3: Classics Old and Newish
Anne Of Green Gables by L M Montgomery. The later books disappoint (me), but Anne Shirley as introduced here is great fun, overcoming a rotten start in life to win everyone’s hearts.
What Katy Did by Susan Coolidge. The message about learning good behaviour through disability is cloying now, but this story fascinated me as a child. Again, the sequels are less successful (I think).
Little Women by Louisa May Alcott. Still good enough to make a great recent film. Amy was always my favourite, but you’re supposed to like Jo best. The sequels? Nah…
Noughts And Crosses by Malorie Blackman. A simple but clever premise, and an excellent recent TV series. Some reviewers miss the point!
Harry Potter And The Philosopher’s Stone by J K Rowling. Not sure where you’ve been if you’ve missed this one. An imaginary world that’s given pleasure to millions, despite some of the author’s recently expressed opinions running into opposition. The sequels work brilliantly, if at too much length.
The Lion, The Witch And The Wardrobe by C S Lewis. A wonderful series for any child (or adult) who’s ever played about with a fictional universe. It’s a shame about the girls’ roles and the blond, noble Narnians against the dark skinned evil Calormenes, but the imaginary world created and the love of nature and animals remain outstanding.
Alice’s Adventures In Wonderland by Lewis Carroll. Having loved this as a child, I was surprised how wordy I found it when reading it to my own children. But a roll call of illustrious illustrators have had enormous fun with the invention and characters over the years.
Winnie The Pooh by A A Milne. Now the subject of many Facebook memes, Pooh remains as lovable and silly as ever.
Northern Lights (published in the US as The Golden Compass) by Philip Pullman. My use of the UK title of the first in this fantastic series may have thrown some of you. But hey – it’s meant to be a mystery. The recent BBC adaptation does it far more justice than the film.
Mary Poppins by P L Travers. Quite dry to read, compared to the film, but worth persevering.
Round 4: These characters are (part of) the family – but in which book(s)?
Mary, Laura, Carrie and Grace Ingalls are the daughters in the Little House… series by Laura Ingalls Wilder. Controversial now for the way some (not all) characters view American Indians, but beautifully written and fascinating social history as long as it’s clear it’s from the point of view of white “pioneers”.
Bobbie, Peter and Phyllis are The Railway Children (E. Nesbit) For an Edwardian woman, Nesbit had an extraordinary life.
Pod, Homily and Arriety are The Borrowers (Mary Norton). See above.
William, Charles, Percy, Fred, George, Ronald and Ginevra are the Weasley children’s full names (Harry Potter). See above.
Kurt, Marcie and Minal Cricket are the siblings of Clarice Bean, in the series by Lauren Child. A popular contemporary series.
Pongo and Missus are the parent dogs in The 101 Dalmations(Dodie Smith). This link is to the edition I had as a child, as I prefer the cover to one with film stills.
Sally and I (her narrator brother) are visited by The Cat in the Hat(Dr Seuss). When he comes back things get even crazier!
Lily Rose, Kate, Jim, John, Jo, Peggy and baby William were The Family From One End Street by Eve Garnett. The language may seem patronising, but when published in the 1930s it was ground-breaking as the first British children’s series to feature a poor working class family in a realistic way.
Naledi, Tiro and Dineo were siblings in Journey to Jo’burg by Beverley Naidoo. It’s an easy to read story of children living in apartheid era South Africa. For my mixed ability classes of 12 year olds it packed a powerful emotional and educational punch.
Ahmet is the schoolboy refugee separated from his family in Onjali Rauf’s prizewinning 2018 debut,The Boy at the Back of the Class, illustrated by Pippa Curnick. There’s also a US book with the same title by Tahlie Purvis, which I hadn’t heard of when I set this quiz. Take a point (or two) if you’ve answered with that one (or both)!
Round 5: Animals
Paddingtonby Michael Bond. Pooh may like his honey, but for Paddington only marmalade will do.
Wilbur is described as SOME PIG in letters spun into Charlotte’s Webby E B White.
InThe Story ofFerdinandby Munro Leaf, Ferdinand is a bull who would rather smell the flowers than fight in the bullring.
Mog is Meg the witch’s cat in Helen Nicoll and Jan Pienkowski’s Meg and Mog picture books. Mog is also the Thomas family’s cat in Judith Kerr’s Mog the Forgetful Cat series. There may be more!
One owl service is a set of dinner plates featuring owls with magical properties in Alan Garner’s The Owl Service.
The second is the postal service provided by owls in the wizarding world of Harry Potter. See above.
The two benevolently despotic elephants I thought of were Babarby Jean de Brunhoff, and Uncle, by J P Martin. Hermione also suggests Colonel Hathi from The Jungle Book.
InThe Magician’s Nephew by C S Lewis, Diggory’s Uncle Andrew was planted (and watered) by an elephant who mistook him for a tree. Google “images from The Magician’s Nephew” to see this incident as depicted by the wonderful Pauline Baynes. (Must blog about children’s illustrators some time.)
The Elephant’s Child (Rudyard Kipling) was spanked by his aunts and uncles for his insatiable curiosity. See Just So Stories, above.
Round 6: Identify the author and/or the book(s) they are talking about.
“It is the book I’m proudest of because it had something to do with the death of the Dick and Jane primers.” Theodore Geisel (Dr Seuss) said this of The Cat in the Hat (see above). The UK Dick and Jane were Janet and John. Janet helped Mummy in the kitchen. John helped Dad wash the car. They were boring.
“… my father had got to where he was by climbing upon my infant shoulders.” Christopher Robin Milne, in his autobiography The Enchanted Places, showed resentment of the Winnie the Pooh books by A A Milne.
Richmal Crompton complained here that William Brown “takes possession of every story I try to write, even though they are not about him.”
“I knew it would make people feel uncomfortable.” Malorie Blackman writing here about Noughts and Crosses.
“If you read my novels, you know, they’re not black novels – they’ve just got characters in them…” Benjamin Zephaniah quoted in The Guardian 14/10/14
Round 7:Snippets of random information
Tolkien and C S Lewis drank together in The Unicorn pub, Great Malvern, Worcestershire, whose gas lamps feature in The Lion the Witch and the Wardrobe (see above).
Sarah Ferguson, Duchess of York and once married to Prince Andrew signed a seven book “nurturing” children’s book deal in Australia and New Zealand in early 2020. I think authors should get contracts on merit, not because they are linked to the UK royal family. So I am not giving a link to her books. 10,000 bonus points if you agree.
The UK children’s author and illustrator who said “I get on with (children) perfectly well but spend time with them? No, no, no…” was Quentin Blake.
Round 8: And lastly, in honour of a Europe I’m so sorry and angry to leave, have a go at these questions:
Strewwelpeter by Heinrich Hoffmann. This link is to the German edition because I loved the picture which was on my English copy as a child. Horrifying stories of awful punishments for children who misbehave.
The Diary of Anne Frankby Anne Frank (Holland). Apologies if I muddled you – I always thought this had the title I’ve given but now see recent translations call it The Diary of a Young Girl.
This Christmas will be quieter than usual so here’s a quiz to print off and mull over. See how much you can do without Google! Pleasedo post comments and scores, but not answers – they’ll be on the blog after Christmas. You may have to think back to your childhood, maybe even your parents’ and grandparents’ childhoods as I’ve realised many of my choices are old fashioned. If any 21st century children and grandchildren would like to contribute up to date and more diverse examples of well known books for a future quiz that would be great and you can email them to me via the blog.
There are a whopping 75 questions (I worked HARD on this, or you could just call it self-indulgence). Score 1 point for every correct fact you get– eg a point for authors and for picture books illustrators’ names. A point for the title or series, extra for the countries the books come from in Round 8 and any other answer to a specific question. I make the maximum score 150 but it could be more. Let me know what you get – and note, some books and authors may appear in more than one question.
Here’s an example, for two marks: TMG by PP would be Tom’s Midnight Garden by Philippa Pearce.
Round 1: Did you, like me, read these as a child?
TJSS by RK
TCOGK by LMB
PP by JMB
JW by RC
TTTE by RWA
IOTBD by SOD
TWOWC by JA
TLWH by EG
BS by NS
TB by MN
Round 2: A Picture Tells a Thousand Words
LATD by SH
TVHC by EC
PAL by JM
M by LB
F by J & AA
TS by RB
HS by EB
TMC by AB and NB
TSD by EJK
SM by TC
Round 3: Classics Old and Newish
AOGG by LMM
WKD by SC
LW by LMA
NAC by MB
HPATPS by JKR
TLTWATW by CSL
AAIW by LC
WTP by AAM
NL aka TGC by PP
MP by PLT
Round 4: These characters are (part of) the family – but what is the book or series?
Mary, Laura, Carrie and Grace
Bobbie, Peter and Phyllis
Pod, Homily and Arriety
William, Charles, Percy, Fred, George, Ronald and Ginevra
Kurt, Marcie and Minal Cricket
Pongo and Missus
Sally and I
Lily Rose, Kate, Jim, John, Jo, Peggy and baby William
Naledi, Tiro and Dineo
Ahmet – and why is he on his own?
Round 5: Animals
Who liked marmalade?
Who WAS marmalade?
Who was SOME PIG?
Which animal hero of a 1936 children’s book banned by General Franco and burnt by Hitler was, according to Life magazine, accused of being “everything from a fascist to a pacifist to a burlesque sit-down striker”?
Who had a cat called Mog? (At least two possible answers.)
Describe an owl service…
Two benevolent despots in children’s literature happen to be elephants. Can you name them?
In which book did someone’s uncle get planted by another elephant who thought he must be a tree?
And whose aunts and uncles spanked him for his insatiable curiosity?
Who is made of patchwork?
.…and who of velveteen?
Where in the world does a spider play tricks and tell tales, and what is his name?
Which canine babysitter lost sight of her three charges?
Who got fed up with spring cleaning?
Round 6: Identify the author and/or the book(s) they are talking about.
“It is the book I’m proudest of because it had something to do with the death of the Dick and Jane primers”
“It was a brilliant title but the publishers didn’t like at first. Even reviewers at the time said things like: “in spite of the strange title, it’s a very good book”
“It seemed to me almost that my father had got to where he was by climbing upon my infant shoulders.”
“He takes possession of every story I try to write, even though they are not about him.”
“I knew it would make people feel uncomfortable.”
“If you read my novels, you know, they’re not black novels – they’ve just got characters in them; it’s about who they are, you know, the story and it represents the communities that I’ve lived in, which are very mixed communities. I don’t sit down and go “right, I’ve got to write black literature for black people” or anything like that. I just write stories.”
Round 7: Snippets of random information
Which two UK authors used to enjoy a drink together in this pub, in a town whose gas lamps inspired a famous scene in a book by one of them?
Which humorous US cartoonist and writer for adults and children was part blind after being shot in the eye by his brother in a childhood game of William Tell?
Which Brit signed a seven book children’s “nurturing” book deal in Australia and New Zealand in early 2020? (10,000 bonus points if you can guess my thoughts about this.)
Which UK children’s author and illustrator said about children: “I get on with them perfectly well but spend time with them? No, no, no. There’s no need, you see. I just make it all up.”
Round 8: Lastly, in honour of a Europe I’m sorry and angry to be forced to leave:
(Picture book) WTWTA by MS
(Picture book) M by LB (oh! I already had this in Round 2. 2 free points then.)
(Picture book) M by DB
(Poems) S by HH
(Autobiography) TDOAF by AF
(Classic) F by A
(20th century Classic) PL by AL
Where might you find Pom, Flora, Alexander and their cousin Arthur?
Why might reading fairy tales not be an entirely happy experience?
How have cartoonists recently compared Boris Johnson to an Italian classic character?
I mostly get my non-fiction fixes from news and media, but by mid 2020 I’d become tired of Covid related items. I wanted more varied food for thought, and entertainment. Also Novel 3, despite wonderful, polite, positive comments (“a beautiful and bracing read” said an editor from one top publisher) wasn’t finding a contract. I needed to reconsider what makes a book readable and saleable, whatever the subject. So I turned to five popular non-fiction bestsellers published or revised since 2018.
In my school chemistry and biology lessons, I pushed worms aimlessly round Petri dishes, larked about with Bunsen burners and stayed ignorant. Now being stalked by Covid rang alarm bells. I’ve “passed (my) existence in this warm wobble of flesh and yet taken it almost entirely for granted”. It was time I learned how my body works and I decided Bill Bryson’s The Body: A Guide for Occupants would be a good teacher. He is full of awe and wonder: “The brain exists in silence and darkness, like a dungeoned prisoner. It has never felt warm sunshine or a soft breeze…and yet, everything else (in your body) is just plumbing and scaffolding.” I can’t remember all the details, partly because as Bryson tells me, my ageing cells are pre-programmed to die. But the book has an excellent index and I should have time to reread it because “compared to other animals, we are awfully good at surviving.” Bryson is always a comforting presence for grim times.
I bought Why I’m No Longer Talking to White People About Race months ago, because I thought I should tbh. Having been paid extra in urban schools to develop diversity policies, I smugly thought I knew what Reni Eddo-Lodge would say in this book derived originally from blogposts. (Although I did at least realise my white person’s racism awareness came from study that I could drop at will rather than from personal daily experience.) Then I heard her on Woman’s Hour, when she took the UK non-fiction number 1 slot as Bernadine Evaristo headed fiction, saying this double black success was more bitter than sweet in the aftermath of George Floyd’s death in the US. She writes from a perspective white people can only imagine. She’s rightly angry that the aggression that killed Stephen Lawrence in 1993 is still rampant. She dismisses handwringing like mine. She links feminism, class, and racism. She relents somewhat, suggesting how white handwringers can help. She does see positives ahead, though rightly commenting (and note my preamble above): “So much of touring this book has involved regulating other people’s feelings”. Anyone who wants to comment on race should read this book first and remember, as quoted: “We are here because you were there”. I’d be amazed if your comments didn’t alter in the light of it.
“Something you may not ever have given any thought to is how you would fund a criminal defence. But you should.”The Secret Barrister also began as a series of articles about injustice. This anonymous practising barrister-author is alarmed by how little the public understand the law. He’s amusing, informative and angry. The system can destroy, bankrupt, or madden anyone: defendant, witness, legal professional or plaintiff. This book explains anomalies, anachronisms, and the effect of underfunding, overwork and random priorities from headline chasing governments, analyses serial offending and reveals shocking court and prison conditions. Defending a client in the magistrates’ court is often like “pitching to the admissions board of a 1980s country club”. Politicians and sentencing guidelines get even more stick. This isn’t (mostly) a dry read. He’s compassionate towards the accused and passionate on their right to a fair defence. Individual case histories, humour and the lucidity of a disillusioned expert channel Dickens, but 150 years later, our legal institutions should serve and be served better. “How we treat..ordinary men and women who have been fed into the justice machine, mangled, battered, confined and, years later, spat back out onto the streets, is inexcusable.”
We all need light relief. I find The Crown entertaining and, never a royalist, don’t really care whether it’s a true account. So I lapped up Lady in Waiting. Author Anne Glenconnor grew up in a stately home so huge that raw eggs in a bain-marie would be perfectly boiled by the time a footman had carried them from the kitchen to the nursery. Her account of working for Princess Margaret isn’t exactly warts and all – the worst you hear of Margaret is that she was so fascinated by everyday gadgets she once gave another lady-in-waiting a loo brush for Christmas. “’I noticed you didn’t have one when I came to stay.’ In fact, Jean had hidden the loo brush when Princess Margaret had visited and was rather upset by the gesture.” The reader is granted fly-on-the-wall privileges and this fly was buzzing, especially on the trips to Mustique.
The Five: The Untold Lives of Women Killed by Jack the Ripper isn’t (quite) as miserable as it sounds. Historian Hallie Rubenhold, one of whose other books became the TV series Harlots, deliberately doesn’t focus on the Victorian murderer. I regularly pass the London pub where some of his victims were last seen and the advertised tourist walks and memorabilia are ghoulish. Rubenhold remembers the women instead, describing “respectable” backgrounds, not the prostitutes the press dubbed them, with skills, children and circumstances shared by thousands (I recently discovered a relation who also had to leave a violent husband, only a few miles from Whitechapel at the time the Ripper was active.) Each individual woman is, in a sense, brought back to life in these accounts based on meticulous research and contemporary evidence, having first been “driven like piles deeper and deeper into the ground in order to bear the weight of everyone else’s demands”. Despite The Five selling so well, the pattern continues. The BBC was recently heavily criticised for trailing a documentary series about Oscar Pistorius without once mentioning his murdered girlfriend Reeva Steenkamp, and in fiction we still analyse Othello’s tragedy more than Desdemona’s.
How could five such different books have bestseller appeal? Well, they all have variety. There is tragedy as well as royal gossip in Anne Glenconnor’s life; science and wisdom well as humour in Bill Bryson’s bodyscape. Humour lightens the injustices found in the court room and Eddo-Lodge has calm suggestions to balance her anger. The Ripper victims’ stories include fascinating social history of homes and workplaces, clothes and speech, and unexpectedly colourful episodes in apparently ordinary lives. Effective popular non-fiction spins yarns like any novel and plotting is key. Glenconnor is the heroine of her own story, childhood to old age. Bryson’s journey round the body includes medical heroes and villains, good and bad microbes, happy accidents and fateful events. My other choices have the compelling interest, emotional involvement and quest for resolution of well recounted true crime. These are valuable models for the fiction writer too.
With Christmas coming, I hope you’ll find something to your taste in my selection box and I’d be happy to hear your own non-fiction choices.
Last week I couldn’t be bloggered so must post now… Scrabbling for inspiration I see my blogger colleague (bloggeague?) Robbie Cheadle has a nice post on nursery rhymes where she quotes Lewis Carroll changing the words of Twinkle Twinkle Little Star. Any wordplay good enough for Alice in Wonderland is good enough for me too! I’m always changing the words of songs and do it almost automatically in response to feelings and events. As do others – here’s one doing the social media rounds, origin unknown. If we all sing along maybe he’ll get the hint:
Donald the President packed his Trump,
And said goodbye to the White House
As Robbie says, learning and adapting song lyrics is part of language and creativity development for young children (at the other end of the scale there are important benefits for the memory and well-being of dementia patients). Children often make endearing mistakes, which I learn from a fascinating article are called Mondegreens. In my childhood all primary schools whether denominational or not had a Christian hymn at daily assembly and misinterpretations were common among the pre-readers. A more recent one suitable for Covid hoarders is “Come, come ye saints! No toilet paper here!” I found the child who sang that here. I wonder if like many children she follows it with:
Our Father who art in Heaven. Harold be thy name…
Also hooray for the deliberate adaptions! We all know the shepherds were much too busy washing their socks to keep an eye on any sheep. My family left carols alone but they’d roar round the table at Christmas:
Hitler – has only got one ball
The other is in the Albert Hall
Himmler – has something similar
But poor old Goebbels has no balls at all!
You can find many versions of this surreal take on Captain Bogey’s March in an informative but completely po-faced Wikipedia article that describes this as “a World War II British song that mocks Nazi leaders using blue comedy in reference to their testicles…” I’ve searched for the copyright owner but found only: “There is no known attempt by anyone to claim or enforce a copyright on the lyrics.” Writers should always take care quoting song lyrics.
As a teacher, I used song a lot: as a memory or pronunciation aide, to explain simple concepts and just for good old fun. About ten years ago I had the job of teaching teachers who only spoke English to teach French (which I speak fluently) or Spanish (which I have a basic grasp of) or German and Modern Hebrew (which I don’t speak at all) to their classes – do keep up at the back. That tells you all you need to know about investment in expertise for British state education, except that it’s even worse now. It was uphill but entertaining work. One exercise was to get the teachers in groups to set some key vocabulary/phrases to a well-known tune – at the most basic level this might be the numbers 1-5 or a bit later on, classroom objects to the tune of Y Viva España. The first line was:
La regla, el lápiz, el libro y el papel
Ironically I’ve forgotten the rest but the end of each verse was great fun as we went emphatically down the scale:
I was on safer ground with French, so cocky I got my knuckles rapped by senior management when I jazzed up the boring compulsory housekeeping announcements at the beginning of each training session. To the tune of Tea for Two:
En cas de feu, vous descendez
Dans le parking, vous rassemblez
Les WC*, vous trouverez
Many resource producers were more adept than me and I’ll be forever grateful to the authors of Français, français for setting an action song about body parts to the Match of the Day theme tune. Even the stroppiest kids took notice when they heard that introduction.
Back to messing about with English. If cheerful songs lend themselves particularly well to pastiche (I’m forever blowing bubbles; Yellow Submarine) so do the most respectable of poems. The first lines of To be or not to be, that is the question… must have been casually adapted by most people at some stage in their lives, with or without apologies to Shakespeare. Browning did us all a favour when he wrote, O to be in England, now that April’s here.. It’s a great leveller when we commoners seize ownership of such classics. Wikipedia may not crack a smile but the rest of us have fun.
Blogger time, and the writing is easy
Words are flowing, and I’m seizing the day
I don’t earn much, and I’m hardly good-looking
But hush little blogger, it’s all okay!
I didn’t have a post but now I’ve winged it, albeit to a fairly random audience which could include writers, readers, singers, teachers, and humans. Also I just uploaded two illustrations from the free selection rather than adding lots of my own (but that may be a good thing). All those silly songs have released something in me and I think I’ll enter some writing competitions next. Which songs and poems get your creative juices going?
Please note: This blogpost interview with my translator is in French and English so you don’t have to read more than half of it! If you blog about books in the francophone world please see the full French text below and feel free to republish it (by all means share too if you blog in English). Also please do contact me for a free Mobi file if you would be interested in reviewing Infinitude.
Je publie cet entretien avec ma traductrice en français et en anglais, donc il ne faut lire que la moitié ! Le texte français est proposé à la suite de l’anglais et j’invite les blogueurs du monde francophone à le diffuser sans modération ! De plus, si vous êtes blogeur/se et que vous aimeriez écrire en donnant votre avis sur Infinitude, je vous prie de me contacter pour obtenir une version électronique gratuite de mon roman.
As this is my English language blog, I’m providing the English version first.
Faced with the horrors of Brexit, it’s a pleasure to have collaborated on Infinitude, the just published French translation of my first novel. As soon as I published The Infinity Pool in 2015, a translation was suggested. The German version appeared in 2018, and the French edition two months ago. You’ll find the paperback and the Kindle edition by searching any Amazon worldwide, or at: http://getbook.at/Infinitude
I owe huge thanks to Isabelle Rouault-Röhlich, who’s patiently translated my first novel. She deserves great success with this project. This interview introduces her and explains the process of translating someone else’s book.
Hi Isabelle ! Where do you live and work ?Which languages do you use in daily life?
Bonjour Jessica ! I live in Valencia, Spain. I work here, and also in Paris or London when I’m lucky enough to be asked by clients. My mother tongue is French, but I spoke English from when I was about six years old, so we speak English at home too. Of course in Valencia I also speak Spanish (Castilian). My husband works a lot with German, so our house sometimes sounds like a real Tower of Babel!
How did you come across this translation project?
The project for this book was posted by a colleague on a translators’ forum. I already had wide experience of editorial translation and of translating non fiction. But up until then, I hadn’t had the opportunity to translate a novel, so I didn’t hesitate a second before buying the book and diving straight in. The story hooked me straight away, that’s what decided me!
Tell us about the process of translating a whole book. How do you start? What are the pleasures – and the pitfalls?
There’s no shortage of pitfalls. But I was prepared for them. The main difficulty is thinking you can translate something every day. It isn’t always possible to fit it in with the demands of other customers, and you have be be very disciplined. The other traps are more to do with language and the science of translation: you must remain aware that the translator’s role is adaptive, and not get discouraged when the French and English don’t match. For example, if you can’t find an equivalent concept or term in the other language, then you must return to the story and take a step back from interpreting the words literally. And when the English sentences seem a bit long and putting them into good French seems impossible, you mustn’t give up but keep formulating and reformulating…
Can you give us an elevator pitch for Infinitude/The Infinity Pool?
Serendipity, a holiday settlement on a Mediterranean shore, promises personal growth for body and soul. But this year, Adrian, the charismatic “guru” director, hasn’t turned up. His loyal disciples must fight their personal and 21st century battles alone. Infinitude is a novel about the importance of others.
Who do you think would particularly like this book? Is there a special place, or a particular time of life when it would resonate most?
I think it’s a novel for people aged 25-45. But there are no real age limits!
I know you’ve already translated one book from English to French. Can you describe it please (and provide link)?
Yes, thank you for the plug! I’ve finished translating“Les audacieuses”, an adaptation of “Rouge” which is a novel by Richard Kirshenbaum. It was inspired by the lives of Elsa Rubinstein and Estée Lauder and the troubled relationship of the two great women who invented modern cosmetics.
The novel won’t come out until 7 January 2021, delayed by the pandemic. I’ve also another project with a publisher who wants to introduce French readers to an American author who disappeared too young. It’s still under wraps…
Infinitude is partly about the effects of tourism on a traditional community. I think you too are campaigning against environmental damage?
Yes indeed. I’m very active in the struggle against plastic pollution and single use plastics, taking part in beach clean-ups. I’ve produced multilingual publicity for town halls and institutions to educate their citizens, and also poster resources for public use everywhere. I’m seeking financial backing for this campaign, and you can find details on my website: www.wordistas.net
What sort of translation do you do to bring home the bacon? How can we ask you to quote for a project?
I do mostly “adaptive translation”. I also specialise in “trans-creation”, which is creative marketing and publicity translation. And I have a special interest in environmental translation work. Please see my website (above) for more details.
Thank you so much, Isabelle, and especially for your hard work over the past few years. Let’s hope Infinitude is an infinite success for both of us!
Thank you too, Jessica, very much. Our mutual trust has helped us get this project finished. Now like you I wish Infinitude all possible good fortune and infinite success!
English readers stop here unless you wish to practice your French (but feel free to comment below).
A vous, lecteurs francophones!
En total contraste avec les horreurs du Brexit, cette belle collaboration avec le traducteur de mon premier roman a été pour moi un grand plaisir. Au moment de publier The Infinity Pool en 2015, l’idée de proposer une traduction a été lancée. La version allemande a été publiée en 2018, et la version française – Infinitude – vient de sortir !
Vous pouvez consulter et acheter le livre en version papier ou pour Kindle chez Amazon dans le pays de votre choix, ou ici : http://getbook.at/Infinitude.
Je souhaite tout particulièrement remercier Isabelle Rouault-Röhlich, qui a patiemment traduit ce premier roman, et je lui souhaite ainsi qu’à ce projet la plus belle des réussites.
À suivre, cet entretien présente la traductrice et explique un peu le processus consistant à traduire un livre rédigé par quelqu’un autre.
Bonjour Isabelle ! Où habites-tu et où travailles-tu ? Quelles sont les langues que tu parles au quotidien ?
Bonjour Jessica ! Je vis à Valence, ou Valencia, en Espagne. Je travaille ici, mais aussi à Paris ou à Londres si j’ai la chance d’être appelée pour un projet par un client ! Ma langue maternelle est le français, mais j’ai commencé à parler anglais très tôt, vers l’âge de 6 ans, alors nous parlons aussi anglais à la maison. Et à Valence, je parle espagnol (castellan), bien sûr. Mon mari travaille lui beaucoup avec l’allemand, ce qui fait de notre maison une vraie tour de Babel parfois !
Comment as-tu entendu parler de ce projet de traduction ?
Ce livre m’a été proposé par une de mes collègues grâce à un forum de traducteurs. J’avais déjà une grande expérience de la traduction éditoriale et de la traduction d’ouvrages de non-fiction. Mais jusque-là, je n’avais pas eu l’opportunité de traduire des romans, c’est pourquoi je n’ai pas hésité une seconde et ai acheté le livre pour m’y plonger immédiatement. J’ai tout de suite accroché à l’histoire, c’est ce qui m’a décidée !
Raconte-nous un peu le processus de traduction d’un livre entier. Comment l’aborde-t-on ? Quels sont les plaisirs – et les pièges ?
Les pièges ne manquent pas. Mais je m’y attendais ! La difficulté principale, c’est de penser qu’on peut traduire un peu chaque jour. Ce n’est pas toujours possible quand on a d’autres clients, et il faut une grande discipline. Enfin, les autres pièges relèvent plutôt de la langue et de la traductologie : il faut être conscient du véritable rôle d’adaptation du traducteur et ne pas se décourager quand l’anglais et le français ne sont pas d’accord, par exemple si on n’arrive pas à trouver un concept équivalent ou un terme dans l’autre langue, auquel cas il faut se plonger dans l’histoire et prendre du recul par rapport aux mots en tant que tels. Et si les phrases anglaises sont un peu longues et que l’exercice en français semble impossible, il ne faut pas se décourager, formuler et… reformuler.
Est-ce que tu peux nous présenter Infinitude en 25 mots ? Un résumé en quelques secondes ?
Au bord de la Méditerranée, un lieu de vacances propose à un public un peu « bobo » de se ressourcer, corps et âme. Mais cette année, Adrian, le charismatique « gourou » de Serendipity, n’est pas arrivé. Ses fidèles « suiveurs » vont se retrouver face à leurs contradictions et à celles du XXIe siècle. Infinitude est aussi un roman sur l’importance de l’autre.
A ton avis, quels lecteurs aimeront ce livre ? Est-ce qu’il y un endroit parfait pour le lire, ou un moment de la vie qui correspond particulièrement pour le lire ?
Je pense que ce roman s’adresse aux 25-45 ans. Mais il n’y a jamais de limites d’âge !
Je crois que tu as déjà traduit un autre roman anglais en français…
Oui, merci de le mentionner ! J’ai terminé la traduction de “Les audacieuses”, une adaptation à partir de “Rouge” un roman de Richard Kirshenbaum inspiré de la vie d’Elsa Rubinstein et d’Estée Lauder et des relations houleuses entre les deux grandes dames qui ont inventé la cosmétique moderne.Visiter: https://michel-lafon.ca/livres/les-audacieuses/
Ce roman ne sortira que le 7 janvier 2021 à cause de la pandémie. Enfin, j’ai un autre projet en cours avec un éditeur qui veut proposer au public français de relire une auteure américaine qui a disparu trop tôt. C’est encore confidentiel…
Infinitude fait allusion aux effets du tourisme dans une communauté traditionnelle. Je crois que toi aussi tu luttes contre les dommages à l’environnement ?
Exactement. Je suis très active dans la lutte contre la pollution par le plastique et les plastiques à usage unique et je participe à des nettoyages de plages. Je réalise des écrits multilingues de sensibilisation citoyenne pour les mairies et les institutionnels, mais aussi pour diffuser auprès de tous les publics, et je suis à la recherche de financements. Ce que je propose est présenté sur mon site web www.wordistas.net
Et quel genre de traduction fais-tu pour gagner ton pain quotidien ? Où peut-on te joindre pour en savoir plus sur ce que tu proposes ?
Je fais le maximum de traduction-adaptation. Je suis aussi spécialiste de la « transcréation », c’est-à-dire la traduction créative pour la publicité et le marketing. Enfin, la traduction environnementale m’intéresse beaucoup.Mon site web est www.wordistas.net.
Merci beaucoup Isabelle, et merci encore pour ton grand travail de ces dernières années. Espérons une réussite infinie pour « Infinitude » !
Merci beaucoup à toi, Jessica. La confiance nous a permis de mener à bien ce projet. J’espère comme toi qu’il aura un succès infini. Alors bon vent à ce livre !